![]() ![]() The difference between the language of poetry and that of ordinary communication is not a recent development. Galaal 1964 Rashiid Maxamed Shabeele 1975 Robecchi Bricchetti 1899 Said Sheikh Samatar 1980a, 1980b Shire Jaamac Achmed 1965. Cali ‘Idaajaa’ 1974 Burton 1856 Caaqib Cabdullaahi Jaamac 1977 Cerulli 1957, 1959, 1964 Jaamac Cumar Ciise 1974 Johnson 1974, 1980 Lewis 1965a Mohamed Farah Abdillahi 1967 Musa Galaal 1968a Musa H.I. ![]() Works which provide information about or give instances of the cultural correlates of the Somali system of versification include Abdisalam Yassin Mohamed 1977 Andrzejewski 1963 Andrzejewski and Lewis 1964 Andrzejewski and Mohamed Farah Abdillahi 1967 Axmed F. For further information about Cilmi Boodhari (also known as Cilmi Bowndheri) see Andrzejewski and Mohamed 1967. The words basri (Line 6) and hoose (Line 10) of the original transcript have been amended to basari and hoos since they are almost certainly typing errors. The final vowels in these forms are of variable length and have been adjusted to the oral rendering by Maxamed Cabdillaahi Riiraash. In Lines 4, 6 and 7 the original transcript, which is orthographic, has the forms inantii, subkine and afka instead of inanti, subkinee and afkaa given here. ![]() Johnson 1979, see also Antinucci 1980 for the aspects of scansion related to linguistic structure. For information about Shire Jaamac Axmed, a well known collector of oral literature, writer and scholar see Andrzejewski 1975a. The text here follows the original except for the adjustment of the spelling to the official orthography. In the English translation some lines have been transposed in order to maintain normal English word order. His assistance, which I gratefully acknowledge, was particularly useful since he is both an historian and a poet. While translating this poem and the other two poems given in this paper I received help and advice from Maxamed Cabdillaahi Riiraash, of the Curriculum Department of the Somali Ministry of Education, now on a postgraduate studies secondment in London. For information about Sheekh Caaqib Cabdullaahi Jaamac, a well known poet and collector of oral literature, see Andrzejewski 1970. Line 8 of the original which runs ‘ Wacdi sheekh iyo wanaagsan’ has been amended here on the assumption that it contains a typing error. For references see Integrated References at the end of this volume.įor information about alliteration see Andrzejewski and Lewis 1964 Cerulli 1964 Johnson 1974 and for scansion Abdillahi 1980 Johnson 1979, 1980 Johnson 1979 also gives a complete bibliography of publications of Cabdillaahi Diiriye Guuleed and Maxamed Xaashi Dhamac ‘Gaarriye’ on scansion, written in Somali.Ĭaaqib 1977, 10. First published in Genres, Forms, Meanings: Essays in African Oral Literature, ed. ![]()
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |